Compadezco y mudo muebles hastiados de cohabitar, remiendo cuerdas deshilachadas en vaivén, velo ecos esparcidos por doquier y por desdén. Renovarse o morir.
Colecciono miradas de reojo, de latón y mate, juego con mis dos manos cogidas del olvido y del no quiero. ¡Qué tristeza ver llover pestañas sin que un corazón las sople! Renovarse o morir, morir y renovarse.
Tacto vendado. Yemas de mis dedos recorriendo astillas, amotinadas en paredes ahogadas en ceniza. Estrellas desvaídas y a los pies de la gravedad.
Exilio desenfocado y voluntario, de tu hueco forzado.
Toi, tu m'as donné la ville-lumière comme cadeau, en m'attendant sur ces escaliers, un nuage lissait, de battre, elle a senti mon coeur quand je montais. Moi, je t'avais confié ma peau comme manteau.
Ton regard douillet tu l'avais ammené... moi, mon âme soeur, et tout cela, n'est pas peu. Quoi qu'on dise.
On nous a volé ton sourire, par surprise, et mon coup de foudre, ton coup de coeur.
Il ne me reste que mes rêves d'autrefois, mes oiseaux dans la tête, et mon besoin d'y croire.
Et tout cela, n'est pas peu, Quoi qu'on dise
Foto: Les Escaliers de Montmartre (Brassaï)
Paroles: Ma môme (Jean Ferrat)
Ma môme, elle joue pas les starlettes Elle met pas des lunettes De soleil Elle pose pas pour les magazines Elle travaille en usine À Créteil
Dans une banlieue surpeuplée On habite un meublé Elle et moi La fenêtre n'a qu'un carreau Qui donne sur l'entrepôt Et les toits
On va pas à Saint-Paul-de-Vence On passe toutes nos vacances À Saint-Ouen Comme famille on n'a qu'une marraine Quelque part en Lorraine Et c'est loin
Mais ma môme, elle a vingt-cinq berges Et je crois bien que la Sainte Vierge Des églises N'a pas plus d'amour dans les yeux Et ne sourit pas mieux Quoi qu'on dise
L'été quand la ville s'ensommeille Chez nous y a du soleil Qui s'attarde Je pose ma tête sur ses reins Je prends tout doucement sa main Et je la garde
On se dit toutes les choses qui nous viennent C'est beau comme du Verlaine On dirait On regarde tomber le jour Et puis on fait l'amour En secret
Ma môme, elle joue pas les starlettes Elle met pas des lunettes De soleil Elle pose pas pour les magazines Elle travaille en usine À Créteil
Mi chica no es una estrella de cine, No se pone gafas, De Sol No posa para las revistas, Trabaja en una fábrica En Créteil
En un suburbio superpoblado, Vivimos en un piso amueblado, Ella y yo La ventana sólo tiene un cristal, Que da a un almacén, Y a los tejados
No vamos a Saint-Paul-de-Vence Pasamos todas nuestras vacaciones en Saint-Ouen De familia sólo tenemos a una madrina en alguna parte de Lorraine, y está lejos
Pero mi chica tiene 25 años, Y de verdad creo que la Virgen De las iglesias No tiene más amor en los ojos, Y no sonríe mejor Digan lo que digan.
En verano, cuando la ciudad se duerme, En nuestro piso queda el Sol Al que se le hace tarde. Poso mi cabeza en sus riñones, Cojo dulcemente su mano Y la sostengo
Nos decimos todas las cosas que se nos ocurren Es tan bello como Verlaine, Eso nos parece Vemos el atardecer, Y después hacemos el amor, En secreto.
Mi chica no es una estrella de cine, No se pone gafas, De Sol No posa para las revistas, Trabaja en una fábrica En Créteil.
En la espera, ayer ví la imagen que guardo de ti. Un segundo, una noche. Dudosa suerte y malasaña. Mis ojos desvanecidos te siguen, tu figura se torna triste... y un paraguas del revés. No te gires, por favor.
Los ojos que me acompañan preguntan ¿qué ocurre? y te buscan, sin saber a quién. Con cara ataviada de mueca respondo no es nada, y mi cabeza continúa asintiendo, sin saber a qué.
Miré mis manos. El segundo seguía enredado en ellas, frías.
Tu vestías de segura en ti misma. Yo... yo también estaba disfrazado... de indiferente y en malabar.